This is our twenty fourth session; the date is August 24, 2014. It is the last week of summer. Most people are on vacation travel. Surendrabhai Vaidya, Bhavani Vankineni, Janmejay Shishupal and Prem Nagar joined.
While translating, I am noticing the different syntax in Sanskrit, further modified in poetic composition. A complex Sanskrit sentence needs be decomposed to multiple sentences to be readable. I have not thought through if our brain works with long phrases. An action has to be contextually set up for writing. In Sanskrit the context is a pre-requisite before the verb is applied. In English we can use the context after the verb or in separate sentences. I do not have the linguistic insight to understand the process. Hopefully I will learn more through more observations.
Vālmīki’s description is detailed. He seems to know the geography of India making the story life-like. One also sees the song-like reinforcements to enhance a point. There is scope for improvisation in rendering the stanzas as a public performance which was perhaps a style.
We began our session at 3:10 PM.
Chapter LXVI Daśaratha’s body kept in an oil-bath, palace grief
The king’s body looked like an extinguished log of wood. It looked like an ocean without water, a sun without its shine. His soul had departed and the body was lying around. Kauśalyā was in shock and grief; her eyes were filled in tears. She clasped the king’s head in her arm tightly. She muttered to Kaikeyī : “Get fulfilled, O’ Kaikeyī! You cruel woman of evil conduct! Having done with the King, you can now relish the Kingdom without a problem! Rāma has left me, now my husband has passed away. I am confused, I have lost purpose in life; I have no desire to live! Which woman other than Kaikeyī would get rid of her god-like husband and would continue to live? Kaikeyī has lost all sense of nobility. A greedy person does not realize the mistake while eating an unknown food! Instigated by her maid Kaikeyī has destroyed the clan of the Raghus! Hearing that Rāma has been exiled with his wife through bad counsel, King Janaka must be perturbed as I am. That pious Rāma of lotus eyes, who has disappeared from this place though alive, would not know that I have become a widow today. The daughter of the King of Videha, who is undeserving of suffering and is rightfully engaged in her duties in life, must be feeling greatly afflicted in the forest. Scared and disturbed with the roars of the beasts in the forest she must be clinging to Rāma for support. The old father Janaka who does not have other children would surely lose his life just remembering his daughter. Devoted to my husband as I am, I would meet my end today. I shall enter the funeral pyre with my husband’s body in my arms!”
The Ministers and the attendants restrained Kauśalyā and respectfully removed her from clasping the body. They immersed the King’s body in an oil bath and performed various rituals as prescribed by the scriptures. Since they needed a son to cremate the body, they preserved the body temporarily. When the King was laid in the oil bath, the ladies in the palace convinced themselves about the death. They wailed “Ah! The King is dead!” Raising their hands in desperation with tears rolling down from the eyes the grief-stricken women were crying ruefully: “O’ King, why do you leave us? We are already missing our Rāma, who always spoke kindly to us. Rāma left us and now we are widows. How shall we operate with our co-wife, the crooked-natured Kaikeyī? Rāma was our protector; he treated us as his own. He has gone away to the forest leaving behind the wealth and the kingdom. Afflicted in misery and mistreated by Kaikeyī , how shall we operate without you and without that valiant Rāma? After having gotten rid of the King and having exiled Rāma, Lakṣmaṇa and Sītā, whom else would Kaikeyī not go after?”
The wives in the palace were crying hard. Bereft of the King, the city of Ayodhyā looked dull as a night would look without the stars. The city looked like a woman without her husband. With men in tears, women crying in distress and with emptied meeting places, the city had no charm. Night fell on the city, darkness spread through. The assembled friends and relatives of the King did not think it was appropriate that the King be cremated without a son. They lay him in the oil-bath thinking of his incomprehensible condition. His face looked like the sky without the sun, it was like the night without the stars. The bustling city appeared choked and lusterless. Men and women were cursing Bharata’s mother. They were restless being deeply afflicted with the King’s demise.
Chapter LXVI ends in 29 stanzas
Chapter LXVII Counsellors request Vasiṣṭha to install a King
The night of wailing, grieving and tearful eyes came to an end. As the sun rose, the Brāhmins and the administrators assembled in the court. Facing the chief priest Vasiṣṭha, eminent Brāhmins like Mārkeṇḍeya, Maudgalya, Vāmadeva, Kaśyapa, Kātyāyana, Gautama and Jābāli spoke their opinions independently. They said: “The king passed away because of grief of separation from his son. This night was painful like a hundred years of grief. The King has parted for the heavens and Rāma is exiled to the forest. Lakṣmaṇa has left with Rāma. Bharata and S’atrughna are capable, but they are in their grandfather’s home. Someone from the clan of Ikṣvāku should be installed as the King today. Without a King the kingdom is prone to destruction.”
Variously they quoted the scriptures to show the importance of a king in a kingdom: “The cloud though may thunder but would not bring rains in a land without a King! In a king-less land, the grains do not respond when scattered on the ground. In such a land, the son or the wife does not listen to the father or the husband. In a king-less land one cannot keep wealth, or can expect loyalty from one’s wife. How do you find order in a land without a king? In such a land people do not assemble in meetings, nor do they construct flower gardens or elegant buildings. The self-restrained Brāhmins carrying vows of austerities do not perform sacrificial rituals in such a country. Brāhmins though wealthy and hosting large sacrificial events do not part with remuneration to the priests. The dancers are not happy and they do not participate in the festival events designed to promote the welfare of the State. In a king-less State, the litigating parties amuse themselves with the stories from agreeable friends; they do not care for the truth. No girl wearing gold jewelry visits public gardens in such a land. The wealthy and higher class professionals remain scared and do not keep their doors open. In a king-less land, the romantic lovers do not drive out to the forests with their consorts, nor do aged elephants with tusks roam the streets with bells hanging from their necks. In such a land, one does not hear the sound of plucking bow strings by the warrior practitioners, nor traveling traders show up with carts laden with goods. In a king-less land, strongly-vowed mystics do not move around choosing resting places as night falls. In such a land, there is no prosperity; the foes are not vanquished by the army. Nobody travels in such a land wearing ornaments in carts driven by elegant horses. The scholars in such a land are not seen holding debates in parks and gardens. Worshippers in such a land do not go out to fetch flowers, sweets and gifts for the service. Princes smeared with sandalwood paste and aloe, are rare in such a land like big branches of trees are rare in spring.”
“A king-less land is like a river without water; it is a forest without grass; it is like a cow without a keeper. A flag is the signature of a chariot and the smoke indicates the presence of fire. The King who brought us the flag of prominence has passed away. In a king-less land there is no respect for personal property; people devour each other as fish do. In such a land, people who are atheists, disrespectful of the scriptures, and people who were punished by the king for their crimes can take authority to exercise rule on others. Like the eyes look over the body all the time, the king is the source of truth and righteousness in the kingdom! The king represents truth and nobility; he is the best among the well-bred. The king is the father and the mother; the king is indeed the benefactor to all. A king of good conduct excels the stalwarts like Yama, Kubera, Indra and Varuṇa. If there is no king to discriminate between good and evil, this world would be reduced to darkness; nothing would be perceptible!”
Then they said: “While the King was alive, we never crossed your words like the ocean gets contained at the coast. O’ noble Brāhmaṇa! Considering our appeal and noticing that the kingdom may degrade to ruins, please install a prince from the clan of Ikṣvāku or another responsible person of your choice!”
Chapter LXVII ends in 38 stanzas.
Chapter LXVIII Vasiṣṭha’s orders, Messengers’ travel to Kaikeya
Hearing from the court counsels, Vasiṣṭha responded: “Bharata along with his brother S’atrughna is happily visiting his maternal uncle’s house. Let the messengers go in haste to call the brothers back. What else can we do?” Everyone concurred to Vasiṣṭha’s decision. Vasiṣṭha then summoned the messengers and ordered: “O’ Siddhārtha, Vijaya, Jayanta and Nandana! Please listen carefully. Here are the tasks. Please reach the city of Rājagṛha quickly. After resting, you should convey to Bharata the following orders from me. “The family priest and the counsellors have sent message that all is well. Please return quickly since there is some urgent task waiting for you.’” Vasiṣṭha continued: “Please do not tell him regarding the loss in the clan of the Raghus like Rāma is exiled, or the King is dead.” Then he concluded: “Please carry silk clothes and ornaments for the King of Kaikeya and Bharata, and depart!”
The messengers were paid for provisions on the road. They left for their houses to get ready for the travel. Finishing up the last-minute preparations the messengers left in the journey. They proceeded on the banks of Mālinī river flowing between the southern end of the Aparatala mountain range and the northern boundary of Pralamba mountain range. They crossed Gaṁgā at Hastināpura and proceeded westward reaching the kingdom of Pāñcāla in the area of Kurujāṅgala. They saw lakes with flowers and rivers with clear water. They did not stop but moved quickly. They reached the charming river Saradaṇḍā that had clear waters and a bird sanctuary. They crossed the river and encountered the holy tree called Satyopayācana on the other side. They circumambulated the tree praying good luck and entered the city of Kuliṅgā. They passed by the village of Tejobhibhavana and reached the next village Abhikāla. They crossed the river Ikṣumatī which has story connected with the paternal lineage of the King. They encountered highly skilled Vedic Brāhmaṇas known to drink water using their palms. Passing through the Bāhlīka kingdom they reached the Sudāma mountain range. They saw the footprints of Lord Viṣṇu preserved on those mountains and passed Vipāśā and S’ālmalī rivers. There were many wells, ponds, pools and lakes. They saw lions, tigers, deer and elephants. Eventually they reached a wide road and proceeded fast to accomplish the task. Though the horses were exhausted, they reached the majestic town of Girivraja through a winding but safe route. For the sake of their master and for the sake of protecting the clan and its honor, the messengers entered that city dutifully in the night itself.
Chapter LXVIII ends in 22 stanzas.
Chapter LXIX Bharata’s bad-omen dream
During the same night the messengers entered the city, Bharata was having a bad dream. He dreamt in the early morning hours and was disturbed. His friends noticed his pensiveness. They thought up ways among them to lighten up his mind. Some played instruments, some danced and some others tried to mimic comedic acts. Bharata however was not attracted to these fun exercises. A friend approached him in the assembly and spoke out: “O’ friend, why are not you feeling good among your friends?” Bharata replied: “Let me tell you what has happened. I had a bad dream. I saw my father dull and dejected with his hair dishevelled. He was falling down from a mountain peak to a pool of cow-dung. I saw him swimming through that pool drinking oil from his palms. He was laughing hysterically. Then he ate some rice cooked with sesame seeds. Smeared with oil all over and head-down he plunged into the oil over and over. In the dream I saw the ocean dried up, the moon sunk to the earth and the sky covered with darkness. Everything was blocked around. The earth had dried up with withered out trees. Mountains were destroyed and there was heavy smoke. I saw the tusk of the royal elephant broken into pieces. Then the blazing fires suddenly extinguished. I saw dark and ugly women beating up the King who was seated on an iron chair clad in dark clothes. I saw the noble king with a crimson garland on his neck and red sandalwood paste on his body proceeding south on a chariot pulled by the donkeys. I saw an ugly ogress clad in crimson mocking the King and dragging him away!”
“I think either I, or Rāma, Lakṣmaṇa or the King could die soon. I saw a column of smoke from the funeral pyre of the man going in the chariot. Because of this, I feel depressed and I do not relate to your activities. My throat feels parched and my mind is uneasy. I cannot see the location, but I see the fear. My voice is hoarse and I feel depressed. I hate myself without reason. By seeing these bad dreams and the uncalled-for implications, I feel scared. I think deeply about the King. The scary thoughts do not go away!”
Chapter LXIX ends in 21 stanzas.
Chapter LXX Messengers from Ayodhya, Bharata’s Departure
While Bharata was narrating his dream to his friends, the messengers from Ayodhyā crossed the moat around and arrived at the King’s palace with their tired horses. They were received by the King and the Prince. After paying respects to the King, they spoke to Bharata. “The Priest Vasiṣṭha and the counsellors have sent message. All is well. They want you to leave quickly; you are urgently needed. Please offer these precious garments and ornaments to your uncle. These materials worth twenty crores are for the King. There is another bundle worth ten crores is for the uncle.” Bharata, who was fond of his friends and relatives, accepted the gifts. He offered hospitality to the messengers. He spoke to them: “Is my father the celebrated King Daśaratha well? Are the noble souls Rāma and Lakṣmaṇa keeping good health? Is Rama’s mother, the right-knowing, the right-speaking, always-right in conduct, holy Kauśalyā keeping herself well? Is my middle mother, the mother of Lakṣmaṇa and heroic S’atrughna, doing well? And how is my mother, the self-proclaimed wise, always seeking out an advantage, violent and wrathful doing? Is she in good health? Did she send a message?”
Thus asked by Bharata, the messengers replied: “All are doing well about whom you asked. The Goddess S’rī has bestowed her grace on you with a lotus in hand.” Bharata said “I would seek the permission of the King saying the messengers are rushing me.” Then he proceeded to tell his grandfather: “I have been informed by the messengers to leave in order to visit my father. I will return back again whenever you would remember me!” The grandfather hugged him, smelt his head and blessed him: “Yes, my child, go to your place. You, the noble son of Kaikeyī, do convey to your parents that all is well here. Do convey our greetings to Priest Vasiṣṭha, to all the eminent Brāhmins in the court and to the two brothers Rāma and Lakṣmaṇa, who wield the mighty bows.” The King of Kaikeya gifted Bharata with elephants, beautiful colored blankets, gold and a few specially-bred attack dogs that were of enormous size and strength. The gift contained two thousand gold coins and sixteen hundred horses. King Aśvapati ordered esteemed and trustworthy ministers to escort Bharata. Bharata’s uncle added to the gift special airāvata breed of Indraśira elephants and several well-trained fast mules. In his rush to depart, Bharata however was not in mood to receive the gifts at that point. He was getting anxious because of his dream in the previous night and the hastening by the messengers. Profusely endowed with the gifts, Bharata returned to his palace. Then he prepared his journey. The roads were already covered with the massive assembly of the horses and elephants. He passed through them. He directly went to the inner quarters without asking anyone. He bade farewell to his grandfather and his uncle Yudhājit and left with S’atrughna riding the chariot. Fixing another hundred wheeled chariots fitted with camels, horses and mules, the servants of the King followed Bharata.
Protected by escorts sent by the King, the noble Bharata left his residence accompanied by S’atrughna. It looked like a Siddha leaving the domain of Indra in the sky!
Chapter LXX ends in 30 stanzas.
Chapter LXXI Bharata reaches Ayodhya, desolate city
Proceeding to the east from Rājagṛha, the heroic Bharata crossed the river Sudāma. He surveyed the scenery as he moved. He proceeded forward and crossed the broad river Hrādinī and then the westward flowing S’atadru. He crossed another river at the village Ailadhāna and reached the mountain range called Aparaparvata. Then he crossed a river which petrified objects and reached the volcanic area of S’alyakarṣaṇa. The curious Bharata observed the scene with interest. Then he viewed the waters of the river S’ilāvahā. He crossed the Mahāśaila mountain range and entered the forest of Chaitraratha. Reaching the confluence of the rivers Sarasvatī and Gaṅgā, he passed through the northern part of the Vīramatsya territory and entered the Bhāruṇḍa forest. He crossed the swift river Kuliṅgā surrounded by the mountains. He reached the river Yamunā and crossed it. He let his contingent rest there. Bathing their horses and refreshing them with food and water, he proceeded forward. Enjoying the sights through the extended forests, he sped forward in his well-made chariot like wind moving in sky. He reached the massive Bhāgirathī (Gaṅgā) River near the village Aṁśudhāna and approached the well- known point of Prāgvaṭa in order to cross the river.
Crossing the Gaṅgā at Prāgvaṭa he proceeded further. He reached the river Kuṭikoṣṭhika and crossed it. He arrived at the village Dharmavardhana. He passed by the southern section of the village Toraṇa and reached the area of Jambūprastha. Then he proceeded towards the beautiful village Varūtha and halted for the night in the lovely forest there. Proceeding east, he reached the garden town of Ujjihānā and saw the saffron forest there. Taking on faster horses, Bharata proceeded quickly asking the party to follow in slower pace. He rested the night at the village Sarvatīrtha and then proceeded crossing the river Uttānikā. He used various mountain ponies to cross many other streams and reached the village Hastipṛṣṭhaka. He crossed the river Kuṭikā and then crossed another river Kapivatī near the village Lohitya. He continued to village Ekasāla and crossed the river Sthāṇumatī. Proceeding further he crossed the river Gomatī near the village Vinatā and then he reached the sāla forests of Kalinganagara. He dashed through the forest in the night. Early in the morning, he saw the city of Ayodhyā, established by Manu. By this time he had spent seven nights on the road!
Looking at Ayodhyā, he expressed his distress to the charioteer: “This does not look to me as the glorious town of gardens and life. The town that is nurtured by my father and populated by learned Brāhmins engaged in sacrificial oblations and wealthy citizens looks certainly dull from the distance. I do not hear the familiar roar of the assembly of men and women in the morning. The gardens normally used by people in the evening and lingered through the night look different to me. They appear abandoned by the sporting people. O’ Charioteer, the city appears more like a forest. The prominent people in the city are not moving around in conveyances or on elephants and horses. The lively gardens used by people for romantic outings look dull and cheerless. Scattered leaves on the road appear as though the trees are crying. The sweet inviting callings of animals and birds are not heard. How is that the pure morning air scented with the burned sandalwood and aloe not blowing as before? How has the sound of the bherī, mṛdaṅga and vīṇā music played with drums ceased to be heard today? I perceive many inauspicious, unwelcome and unpleasant signs. They bother me. While one does not expect the welfare of one’s family all the time, my heart is sinking in fear. I am perturbed by my imaginary apprehension.
Weary, depressed and anxious Bharata entered the palace of the Ikṣvākus. He entered with his tired horses through the western Vaijayanta gate. The guards immediately hailed his entry and escorted him inside. Sending the guards back, the troubled Bharata spoke to his fatigued charioteer: “Why am I brought in here without a cause? I am apprehending misfortune. I am losing myself. O’ Charioteer, I am seeing all indication of passing away of kings as I have read before. I see unkempt dirt-ridden houses and disorderly doors. I see the town lifeless. No rituals or sacrifices appear to have been performed. There is no odor of incense. The families have no food. People appear spiritless, houses look deprived. The temples have no flowers, their courtyards are not cleaned. There are no priests; nobody is seen in the sacrificial halls. The flower market and the goods stores are not busy. The merchants do not appear cheerful as before. They seem distracted, their business has suffered. The animals and birds in the temples and assembly places are uncared for. I see men and women in the city dull. There is misery, worry and sorrow. I see tears in their eyes!”
Having spoken thus to the charioteer and having witnessed those unwelcome signs, the troubled Bharata went to the royal palace. He was filled with sorrow to see the empty city with soiled doors and streets. A city that once shone like Indra’s palace in the heavens appeared to be in the tatters. Seeing the distasteful scenes as never seen before, the noble Bharata was unhappy and was utterly depressed. He entered his father’s residence stunned. He walked with his head down.
Chapter LXXI ends in 46 stanzas.
Chapter LXXII Bharata learns of King Daśaratha’s death
Not seeing his father in his quarters, Bharata proceeded to meet his mother at her palace. Kaikeyī was delighted to see her son after a long absence. She sprang forward from her golden couch in order to greet him. While entering Bharata did notice that his mother’s apartment also looked cheerless. He went forward and clasped his mother’s auspicious feet. Kaikeyī hugged her brilliant son and smelled his head. Putting him on her lap, she lovingly asked him about his journey: “How many nights were you on the road? Are you not tired traveling so fast in your chariot? Are the grandfather and the uncle Yudhājit keeping good health? Has everything been well with you since you left home? Please tell me all!”
Having questioned thus by his mother, the handsome prince narrated everything about him: “Seven nights have passed since I left the grandfather’s house. The grandfather and uncle Yudhājit are indeed in good health. The animals carrying the gold and the jewels given by the king were tired in travel on the way, so I came away early. The king’s messengers who conveyed the royal message had rushed me. So I came away in advance. Mother, I want to ask you a question that you can answer. The gold-plated bed here is empty. The attendants around do not appear happy. The king normally stays in your room; I came here expecting to see him. Please tell me where he is; I want to pay my respects at his feet. Could he be in the eldest mother Kauśalyā’s residence?” Kaikeyī narrated to him the most unpleasant story to make it sound friendly. Infatuated with the greed to occupy the kingdom, she revealed everything to her unknowing son. “Your father has followed the path that is inevitable to all beings. The virtuous king Daśaratha who was given to sacrificial rituals in his life has taken the path that all beings must follow!” Hearing those words, the righteous and clean-minded Bharata was devastated. He burst out “I am finished!” Immersed in grief and feeling terrible with the news of this father’s death, the glorious Bharata was confused and troubled. He felt miserable and pitiful. With his arms spread out, the strong Bharata lumped flat on the ground. He wept uncontrolled “This couch of my father looked most gorgeous as the moon shining in a clear autumn sky! It has no charm today being devoid of that moon! It looks like the sea where the water is dried up.” Choking up in grief, he covered his face with a piece of cloth. He wailed wildly.
Kaikeyī saw her handsome god-like son with the build of an elephant falling wretched on the ground. It was like a sāla tree felled in the forest cut by an axe. Lifting him up, she said: “Do get up, O’ King! Rise up, you glorious! Why are you lying on the ground? Good, honorable and determined people like you must not grieve! Following right conduct prescribed by the Vedas and practicing austerities, tempered by charity and sacrificial rituals your intellect is developed as the radiance of the sun right emanating from its surface!” Bharata went on wailing for a long time and went on rolling on the floor. In utter grief, he spoke to his mother “Having felt that the King would install Rāma to the throne or possibly was preparing to perform a sacrifice, I was happy to undertake the journey. Such thinking of mine has proved to be incorrect. My mind is torn that I do not see my benevolent father who always did good deeds for me. Mother! Through what disease the King die in my absence? Rāma and others are lucky that they could do the last rites for the father. It is a pity that the illustrious King would not know of my arrival; otherwise he would quickly hug me and affectionately smell my head. Where are those comforting hands by which he would rub out my soiled body over and over again? Please inform my arrival to Rāma, my brother and friend. Unwearied in action as he is, he is like my father. I am his agreeable servant! For a man who knows what is right, the eldest brother is indeed like the father. I shall fall on his feet, he is my support now! I wish to hear what blessed message my noble righteous father has left for us.”
Kaikeyī responded narrating the events as had happened. “The King murmured “Hā Rāma!”, “Hā Sītā”, “Hā Lakṣmaṇa!” Then the best among the brightest men departed to the other world. As though an elephant caught in a noose, your father was beaten up in time and duty. He spoke these parting words: “Those people would only feel fortunate who would witness the return of Rāma to Ayodhyā accompanied by dear Lakṣmaṇa and Sītā.”” Hearing these further unpleasant words, Bharata was extremely unhappy. Anxious, he asked his mother “Where is Rāma right now? Where is he coming from accompanied by Lakṣmaṇa and Sītā?” Asked thus, Kaikeyī duly narrated the events. She tried to present the unpleasant news to make it sound acceptable. “My son, clad in tree bark the prince has left for the Daṇḍaka forest. He was accompanied by Sītā and Lakṣmaṇa.” Hearing this, Bharata got puzzled apprehending misconduct on the part of his brother. Because of the dignity of his family, he continued to ask “Did he steal the property of any Brāhmin? Did he kill any rich or poor man who was innocent? Did he fall for another person’s wife? Why is my brother Rāma exiled to Daṇḍakāraṇya? ”
Frivolous Kaikeyī blurted out all details as women do with candor and affection. She was thinking herself to be smart. “No, Rāma did not steal any Brāhmin’s property or anyone else’s. He did not kill any innocent man whether rich or poor. Rāma has never lifted his eyes on another person’s wife. After hearing about the installation of Rāma, I asked your father for the exile of Rāma. Out of his own nature, your father did accordingly. Rāma with Lakṣmaṇa accompanied by Sītā was sent away to the forest. The illustrious King missed his son dearly and passed away. O’ Noble son, please accept the throne now. I have done all this only for you! Please do not get into grief or remorse. Please be bold. This beautiful land is now under your control. O’ son, please do the last rites with the help of the Brāhmins like Vasiṣṭha and others. After completing the rituals respectfully, do install you on the throne of this vast kingdom!”
Chapter LXXII ends in 54 stanzas.